El domingo día 20 se celebró el Día Universal del Niño, fecha que nos hace recordar que todo niño tiene derecho a ser protegido, cuidado y educado allá donde quiera que haya nacido o viva. Por desgracia, millones de niños en multitud de lugares sufren cada día miseria, pobreza, guerras e injusticias.
Con la llegada de la Navidad, estos niños no disfrutarán de todas aquellas cosas que nuestros hijos y nosotros mismos tuvimos en la infancia . Algo que para nosotros es normal, como es el celebrar estas fiestas en familia, es para muchos habitantes del mundo un "privilegio" difícilmente alcanzable.
Desde aquí me gustaríadedicar nuestra actividad navideña este año a todos los niños y en especial a aquellos más desfavorecidos. Que nuestros recuerdos de la Navidad ayuden también a concienciar de la importancia de dar a los niños la oportunidad de disfrutar felizmente de su infancia.
La actividad "Postales con recuerdos"se desarrollará desde el próximo martes día 29 de noviembre hasta el martes 20 de diciembre. Todos aquellos que queráis participar sólo tenéis que escribir brevemente acerca de uno de vuestros mejores recuerdos infantiles de la Navidad.
Os proponemos 2 modalidades de participación:
A. Relato de tu recuerdo en una postal navideña 'personalizada'.
-Describe tu recuerdo infantil en el idioma que estudiesen no más de 80 palabras.
-Recoge una cartulina (tamaño medio folio) de color en la biblioteca o en conserjería: verde para alemán, roja para francés y amarilla para inglés.
-Crea tu propia postal navideña: personalízala/decórala a tu gusto y escribe tu recuerdo en ella.
-Pon tu nombre y tu grupo en la postal. (ej. Nombre X X, Int2ºM)
-Entrega la postal en la biblioteca sin olvidar apuntarte en la lista de participantes.
-En breve, podrás ver tu postal y la del resto de los participantes decorando nuestro árbol de Navidad y la entrada de la biblioteca.
Todos los que participen en la actividad decorando su postal y estén apuntados en la lista de la biblioteca participarán también en un sorteo de libros de lectura una vez concluido el trimestre. Los nombres de los afortunados se publicará a partir del 22 de diciembre en el blog de la biblioteca.
B. Relato de tu recuerdo en un muro virtual.
Si solamente queréis compartir vuestro recuerdo navideño y no os apetece la idea de decorar una postal navideña y entrar en el sorteo, podréis participar en la actividad online en esta entrada del blog, en el muro virtual al final de esta entrada:
-Haz doble clic en cualquier parte del muro que esté libre.
-Escribe tu nombre y grupo en el cuadro de texto
-Describe tu recuerdo en el idioma que estudies en un máximo de 80 palabras.
-Cuando hayas terminado haz clic fuera del recuadro.
-Si quieres eliminar o editar tu post, pasa sobre él. Se marcará en color oscuro y verás el botón del lápiz para editar o el de la papelera para eliminar.
¡Esperamos que os animéis y os deseamos felices recuerdos a todos!
It was only last week that Canadian singer songwriter Leonard Cohen passed away.
I heard the news on the radio while I was driving home from work and thought that I could use one of his songs as a listening comprehension for my second year basic level students. The song that seemed to suit best for my purpose was "Take this waltz"; and it brought a surprise with it. I found out that its lyrics were a loose translation of "Pequeño vals vienés", a poem written by Federico García Lorca, who was one of Cohen's favourite poets.
Leonard Cohen was also a poet and he was given the Prince of Asturias Literature Award in 2011. This led me to listen to his speech of gratitude at the 2011 ceremony and there was yet another susprise to be discovered.
My colleague María José was also looking for an activity to do with her C1 level students on Leonard Cohen and after sharing my findings with her, she decided to do the listening comprehension that goes with his speech.
We both hope you enjoy Leonard Cohen's speech and song as much as we did. Click on the picture to access the song.
Roald Dahl (1916-1990), whose books have sold more than 200 million copies all over the world, would have turned 100 last September.
This British author wrote novels, shorts stories, poems and screenplays, and he is probably best remembered for being the 'father' of charming and unconventional characters such as Matilda, Willy Wonka and the BFG (the Big Friendly Giant). He has been described as "a master of story construction with a remarkable ability to weave a tale".
At the EOI library we would like to pay our little tribute to this exceptional story-teller with an exhibition of some of his most popular books. We invite you to visit it and read his books and stories because
A little magic can take you a long way (James and the Giant Peach)
La concesión del Nobel de Literatura al cantante norteamericano Bob Dylan ha provocado reacciones contrapuestas y debate, sobre todo en las redes sociales. Con su decisión de otorgar a Dylan el galardón, la afamada Academia Sueca ha abierto la caja de los truenos de la polémica.
from Wikipedia
En los 115 años de historia de los Nobel esta es la primera vez en que el premio se concede a un cantante/compositor. En diversos medios de comunicación y sobre todo en las redes sociales se ha abierto un interesante, intenso y a veces 'acalorado' debate acerca de lo acertado o no de otorgar el galardón a alguien que no es considerado escritor al uso. Bob Dylan, o Robert Allen Zimmerman -su nombre de nacimiento- ha ganado el premio“por crear nuevas expresiones poéticas dentro de la gran tradición de la canción estadounidense”, tal como argumentó la Academia al hacer pública su decisión. A partir de ese mismo instante se empezaron a producir reacciones de apoyo y de rechazo. Sin embargo, tanto aquellos que aplauden la elección como los que opinan todo lo contrario, comparten la misma sensación de asombro y sorpresa. Y vosotros que opináis? ¿Creéis, como Leonard Cohen, que "El Premio Nobel a Dylan es como ponerle una medalla al Everest, a la montaña más alta"? Esperamos vuestros comentarios.
Et maintenant (français oblige) trois versions de ses chansons dans la langue de Voltaire par deux interprètes fans de Dylan, Francis Cabrel et Hugues Aufray. Tous les deux ont consacré deux albums entiers à des versions du chanteur américain.
On commence avec la chanson Just like a woman de l'album Blonde on Blonde (1966) que Francis Cabrel a traduite et chantée en 2012.
La 2ème chanson sera la version d'Hugues Aufray d'un des plus grands succès de maître Dylan à savoir Blowin' in the Wind de l'album The Freewheelin' Bob Dylan (1963). On retrouve Cabrel et Aufray en duo sur le plateau de Vivement Dimanche en 2009 dans un spécial Dylan.
Combien de lieues ton enfant doit-il faire
Avant de mériter des hommes?
Combien de bleu pour l'oiseau sur la mer
Avant qu'au sable, il ne se donne?
Combien de guerres, de canons et de larmes
Avant que nos lois ne désarment?
Pour toi, mon enfant
Dans le souffle du vent
Pour toi, la réponse est dans le vent
Combien de siècles aux falaises de rochers
Avant qu'elles ne sombrent sous la mer?
Combien de siècles pour l'esclave enchaîné
Avant qu'il ne brise ses fers?
Combien de siècles, de regards détournés
Pour ne pas voir la vérité?
Pour toi, mon enfant
Dans le souffle du vent
Pour toi, la réponse est dans le vent
Combien de fois lèverons-nous les yeux
Sans même entrevoir la lumière?
Combien de fois aurons-nous prié Dieu
Sans même un regard pour nos frères?
Combien de morts, d'enfants et de soldats
Avant de cesser nos combats?
Pour toi, mon enfant
Dans le souffle du vent
Pour toi, la réponse est dans le vent
Et pour terminer, direction le plateau de la meilleure émission de musique de l'histoire de la télévision (française) à savoir Taratata pour une version de Girl from the North Country du même album que la précédente chanson, adaptée par Aufray et interprétée cette fois par Cabrel et Goldman mêlant anglais et français.
If you’re travelin’ in the north country fair Where the winds hit heavy on the borderline Remember me to one who lives there She once was a true love of mine Si tu passes là-bas vers le Nord Où les vents soufflent sur la frontière N'oublie pas de donner le bonjour À la fille qui fût mon amour Si tu croises les grands troupeaux de rennes Vers la rivière à l'été finissant Assure-toi qu'un grand châle de laine La protège du froid et du vent I’m a-wonderin’ if she remembers me at all Many times I’ve often prayed In the darkness of my night In the brightness of my day If you’re travelin’ in the north country fair Where the winds hit heavy on the borderline Remember me to one who lives there She once was a true love of mine
N'oubliez pas de laisser votre opinion sur le Nobel de Dylan ou n'importe quel autre commentaire. Merci!
Et vous, les gens de lettres dont la plume est d'or,
Ouvrez tout grands vos yeux car il est temps encore.
Se recuerda a todos
los usuari@s de la Biblioteca que deberán
devolver el material en préstamo durante estos últimos días
del mes de mayo.
Asimismo os informamos
que hasta el 26 de mayo (día en que la Biblioteca se cerrará al
público) podréis llevaros libros de
lectura para las próximas vacaciones. El préstamo de verano se
alargará hasta el 1 de septiembre, fecha a partir de la cual podréis devolver
los libros en la Conserjería de esta escuela.
En este año, y especialmente en este fin de semana, se celebra un aniversario muy importante en el mundo literario y cultural: la muerte de Cervantes y Shakespeare. Resulta chocante, por no decir casi increíble, que la vida de estos dos grandes escritores acabara no solo en el mismo año sino incluso casi en las mismas fechas. Aunque sus vidas y obras fueran tan diferentes, ambos genios han ejercido una importante influencia en la literatura y cultura durante estos cuatro siglos.
Esta pasada semana se celebró la ceremonia de entrega de los Oscars, lo que
nos ha hecho pensar en que muchas de las buenas películas que se ven en el cine son adaptaciones de obras literarias de gran calidad. Es por ello que desde
la biblioteca de la escuela queremos recordar algunas de estas obras, que podemos
disfrutar tanto en libro como en película.
Os invitamos a que os acerquéis a ver nuestra pequeña
muestra de libros y sus adaptaciones cinematográficas. Además os animamos a que
participéis en esta actividad aportando sugerencias de obras que han sido
adaptadas al cine y/o expresando vuestra
opinión acerca de sus versiones cinematográficas. Podréis hacerlo por medio de
comentarios a esta entrada.
Gracias a todos los que habéis participado en la actividad navideña. Como podéis ver, el árbol se llenó con vuestras palabras y lució así de bonito durante la Navidad.
Desde la Biblioteca os enviamos nuestros mejores deseos para este año 2016 y...¡muchas horas felices de lectura!